index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 325
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 325 (TX 2012-05-06, TRde 2012-05-06)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5''
§ 6''
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15'''
§ 16'''
§ 17'''
§ 18'''
§ 19'''
§ 20'''
§ 21''''
§ 22''''
§ 23''''
§ 24''''
§ 25''''
§ 26''''
§ 27''''
§ 28''''
§ 29''''
§ 30'''''
§ 31'''''
§ 32'''''
§ 33'''''
§ 34'''''
§ 35'''''
§ 36'''''
§ 37''''''
§ 38''''''
§ 39'''''''
§ 28''''
206
--
[
...
-i
]
š
?
waššiyaš
MUNUS.LUGAL
[
...
]
206
A
14'
[
...
]
206
D
11'
[
...
wa-aš-š
]
i-ya-aš
MUNUS.LUGAL
[
...
]
206
E
11'
[
...
-i
]
š
wa-aš-ši-
[
ya-aš
]
207
--
[
...
]
-zaš
[
...
]
utniyanta<š>
?
wašša
ḪI.A
[
...
]
207
A
14'
[
...
]
x
ut-ni-ya-an-ta<-aš>
?
wa-aš-š
[
a
ḪI.A
]
207
D
12'
[
...
w
]
a
?
-aš-ša
ḪI.A
[
...
]
¬¬¬
207
E
16'
[
...
]
x-za-aš
[
...
]
§ 28''''
206
--
[ … ] den Heilkräutern der Königin [ … ]
207
--
[ … ] des Landes der Heilkräuter
13
[ … ]
13
Nach Tischler HHW 197 ist
wašša
seltener N.-A.Pl. von
wašši
- n. „Heilkraut“. Kloekhorst 2008, 982f. gibt nur
wašši
HI.A
an.
Editio ultima:
Textus
2012-05-06;
Traductionis
2012-05-06